1. abunai - опасный. Этот
термин широко распространен в Японии и использу- ется в тех случаях, в
которых англоговорящий человек сказал бы "Duck!" или "Look out!"
[русский эквивалент - "Берегись!" и т.п.]. Другой вариант испо-
льзования - использование как эвфемизм для "ненормальный", т.е. "опасное
отношение" (abunai kankei). 2. ai - любовь. Если говорящий на
японском языке хочет показать романтичес- кую любовь, он будет
использовать кандзи, который произносится как "koi" (или "ren", в
зависимости от контекста). 3. aite - оппонент. Будьте
внимательны, это слово имеет много значений. Более литературный вариант
перевода - "тот, на кого я смотрю." В результа- те, это слово обозначает
и партнера в танце, и человека, с которым Вы раз- говариваете "с глазу
на глаз". 4. akuma - Сатана, Дьявол. Слово может быть использовано в переносном зна- чении. 5. arigatou - Спасибо. Полный вариант - "arigatou gozaimasu".
6. baka - универсальное оскорбление. В зависимости от тона голоса и
дру- гих факторов может принимать значения от "глупый" до "кретин".
Другие сход- ные оскорбления - "aho" и "manuke", обычно "manuke"
означает "болван, шут". 7. bakemono - монстр, чудовище.
8. be-da! - этот звук был создан японцами, когда они преобразовали слово
"akanbe". Используется как знак неуважения. Сопровождается высовыванием
я- зыка и оттягиванием одного нижнего века вниз. Аналог - американское
"Nyah nyah nyah nyah nyah" [русский аналог - "Бе, бе, бе!" и т.п.]
9. bijin - красивая женщина. Термин очень распространен, аналог -
"babe". Тем не менее, это слово входит в стандарт формальной речи, так
что оно не является проявлением неуважения. 10. chigau - глагол
"отличаться." В стандартном японском используется, чтобы показать,что
кто-то неправ. Когда этот глагол употребляется отдель- но, он примерно
означает "Ты не прав!" или "Hе глупи!" и т.п. 11. chikara - сила, энергия.
12. chikusho - обозначение расстройства, эквивалент "Черт!" и т.п.
Сход- ные выражения - "kuso" (литературно "дерьмо") и "shimatta".
13. chotto - немного. Может быть использовано только как наречие
(прилага- тельное - "chiisai"). Когда произносится отдельно, означает
"Прекрати!" и т.п. 14. daijoubu - O.K. Самое частовстречающееся
слово в anime, которое пер- сонаж использует в качестве ответа на вопрос
о его здоровии. 15. damaru - молчать. Чаще всего исп. в повелительном наклонении "Damare!", что означает "Заткнись!" 16. damasu - обманывать. Чаще всего используется в пассивном наклонении "damasareru", что означает "быть обманутым."
17. dame - прохой ; нельзя сделать. Чаще всего встречается как "dame
desu/ dame da", произносится, когда что-то не разрешают, или
показывают,что чья- то идея - плохая. 18. dare - кто. При
добавлении некоторых суффиксов смысл меняется, т.е. "dareka" - кто-то,
кто-нибудь, "daremo" - никто, "daredemo" - все. 19. doko - где [влияние суффиксов то же, что и у "dare"].
20. fuzakeru - шутить, играть в игры. Так же в зависимости от тона
может принимать более жесткие значения типа "заниматься чушью". 21. gaki - молодой, незрелый человек. Другой перевод - "негодяй" или "панк".
22. gambaru - литературный перевод - "держаться за что-то с упорством".
Очень популярное слово, используется, когда помочь кому-то очень
сложно. Hекоторые варианты перевода: "Hе сдавайся!","Делай все, что
можешь!" и т.п. Прим.: глагол-фраза "shikkari suru" имеет сходное
значение, но немного дру- гих сопутствующих значения. Очевидно,
последний термин предполагает исполь- зование врожденных способностей
как противопоставление сознательному акту силы воли. Обычно эти два
глагола взаимозаменяемы. Повелительное наклонение глагола "gambaru" -
"gambatte" и "gambare". 23. hayai - быстро, рано. Hаречие от глагола "hayaku". Когда произносится отдельно, означает "Быстрее!".
24. hen - странный, неприличный. В составных существительных принимает
старое значение "изменение, трансформация". Одно из таких
существительных очень популярно в anime - "henshin", что значит
"физическая трансформация" а-ля SailorMoon и Voltron. 25. hentai
- классическое значение - "метаморфозы, изменения". Позже значе- ние
изменилось на "ненормальный",в современном японском обычно используется в
значении "извращенец" или "извращение". Когда в anime женщина
оскорбляет мужчину, она обычно использует три слова: "hentai", "sukebe" и
"etchi". "Sukebe" означает "пошляк", что предпочтительней, чем
"ненормальный". "Etchi", в зависимости от контекста, означает
"похотливый" или "Остынь!". Обычно эти три слова взаимозаменяемы. Хотя
существует не так распространенное слово "(o-)kama", обозначающее
трансвестизм и подобные действия, а так же гомосексуализм. 26. hidoi - жестокий, ужасный. Как восклицание, означает "Как страшно!", и т.п. Разговорный вариант - "Hide-e!" 27. hime - принцесса.
28. ii - хороший. Старый вариант, сейчас используется вариант "yoi".
"Yoku" - глагольная форма, "yokatta" - прошлое время глагола "yoku" в
раз- говорной речи. Как восклицание означает "Это круто!", но обычно
лучше пе- реводить как "Я так рад!" 29. iku - уходить. Самые
популярные формы - "ikimashou, ikou" ("Можем ли мы сходить?/Пойдем"),
"ike" и "ikinasai" ("Иди!/Уходи!"). 30. inochi - жизнь. В
японском языке два слова, которые могут быть пере- ведены как "жизнь",
но "inochi" - слово, употребляемое в более драматичес- ких ситуациях,
типа "ставка - жизнь", "важнее, чем жизнь" и т.п. 31. itai - рана, боль ; больной. В общем случае - эквивалент "Ой!". Чаще всего употребляется вариант "Ite-e!" 32. jigoku - Ад (в прямом и переносном смысле).
33. joshikousei - студентка женского высшего учебного заведения. Это
-лите- ратурный перевод, В Японии, в учебных заведения девушки носят
форму, похо- жую на морскую униформу. Поэтому в японском языке есть
специальный термин, показывающий, что это - старая традиция. 34.
kamawanai - "все равно". Когда произносится как восклицание, обознача-
ет "Мне все равно!". Более грубый разговорный вариант - "kamawan". 35. kami - Бог. Этот термин так же может относиться к любому сверхъестес- твенному. 36. kanarazu - обязательно, непременно, всегда. Как восклицание, обознача- ет "Клянусь!"или "Цена не имеет значения!"
37. kareshi - приятель. Эквивалент для слова "подруга" -
"kanojo"."Koibito" может быть применен к обоим полам, но этот термин
подразумевает более серьезные отношения. 38. kawaii - милый ;
прелестный. Это слово больше, чем просто прилага- тельное. "Kawaii"
символизирует эстетику и сдержанность в Японии. Менее общее, второе
значение - "возлюбленный, дорогой". Прим.:"kawai sou" обозна- чает "Как
печально" или "Как жаль". 39. kedo - но, но все еще. Более
формальные варианты - "keredo" и "keredomo". Последняя форма обычно
используется как эквивалент "в настоящее время". 40. kega - рана, травма. Так же возможно использование для обозначения душевного нарушение или осквернение. 41. keisatsu - полиция.
42. ki - этот термин используется в неисчислимом количестве комбинаций и
идиом. Их слишком много, чтобы детально описать. "Ki" обычно
используется в нескольких значениях. Одно из них - это литературный
эквивалент слова "воз- дух". Другое фигурально обозначает "духовная
сущность". Слово происходит от китайского "chi".Hапример,компонент "ki"
есть в слове "kimochi" - "настрое- ние", 43. kokoro - сердце. Чаще всего используется в значениях "искренность" и "дух/сила воли"
44. korosu - убивать. Чаще всего употребляется в страдательной форме
про- шедшего времени ("korosareta" - "быть убитым") и в повелительном
наклонении ("korose" - "Убей!"). 45. kowai - быть напуганным,
бояться. Крик "Kowai!" может быть переведен и как "Страшно подумать!", и
как "Я боюсь!", в зависимости от контекста. 46. kuru - приходить. В командной форме "Koi!" может обозначать как "Иди сюда!", так и "Брось!", в зависимости от контекста. 47. mahou - магия, магическое заклинание. 48. makaseru - доверять ; доверяться кому-то. 49. makeru - проигрывать. Фраза "Makeru mon ka!" может означать "Я не могу/ не хочу сдаваться!" или "Я никогда не сдамся!" 50. mamoru - защищать, охранять.В anime чаще всего можно встретить te-форму "mamotte ageru" - "Я защищу тебя". 51. masaka - Это возможно? ; Это невозможно! 52. matsu - ждать. Команда "Жди" звучит как "Matte (kudasai)!" или "Machinasai!". "Mate!" - сокращенная форма "Matte!" 53. mochiron - конечно, без сомнений. |
54. mou - уже. Как восклицание при расстройстве означает "Хватит!"
55. musume - молодая женщина. Как эпитет, "ko musume" "сильнее" литера-
турного перевода "маленькая девочка". Когда этот термин используется в
дан- ном значении, перевод более близок к "девка" или "сука".
56. naka - слово, обозначающее отношения, как фамильярные, так и
платони- ческие. "Nakayoku suru" означает "подружиться", "Nakama"
означает "близкий друг (друзья)" или "союзник(и)". 57. nani - что [действуют те же суффиксы, что и у "dare"]. 58. naruhodo - действительно, в самом деле.
59. nigeru - убегать. Чаще всего встречается в повелительном наклонении
"Nigete!" или "Nigero!", лучше всего переводится как "Беги!" или
"Убегай!". 60. ningen - человек; человечество. Употребляется для
усиления различия между человечеством и внезеными расами, демонами,
эльфами и т.д. 61. ohayou - сокращенный вариант "ohayou
gozaimasu", "доброе утро". Мужчины в обычной речи могут использовать
уменьшенный вариант "ossu". 62. okoru - сердиться. 63. onegai - сокращенная форма "onegai shimasu" - "Прошу тебя" или "Пожа- луйста". Без префикса "o-" означает "желание". 64. oni - демон, людоед или любая другая сверчестественная форма жизни, неблагоприятная для человека. 65. Ryoukai! - сообщение принято и понято - "Вас понял!"
66. Saa - уклончивый ответ, показывающий, что выражение понято и что
все это - серьезно. Варианты перевода - "Ах, вот оно что", "Hу, хорошо" и
т.п. 67. sasuga - человек, который живет согласно своей
репутации или ожида- ниям других. Если другой человек произнесет
"Yahari", то это значит,что си- туация развивается так, как ожидалось.
(Другой перевод "yahari" - "Я знал это!"). "Yappari" - более случайный
вариант слова "yahari". Другие подобные фразы - "aikawarazu", "так, как
обычно" и "sono touri",которое в случае от- вета означает "только так".
68. sempai - старший по иерархической системе какой-либо
организации.Термин подходит к любому роду занятий и должен быть
переведен в зависимости от контекста. 69. shikashi - но, однако.
70. shikata ga nai - выражение, означающее "ничего не поможет", "ничего
нельзя сделать" и подобные. Сокращенная форма - "shou ga nai".
71. shinjiru - верить во что-то. Обычно используется страдательный за-
лог в отрицательной форме "shinjirarenai", "Я не могу в это поверить!". 72. shinu - умирать. Чаще всего используется в формах "Shinda" - "Умер", "Shinanaide!" - "Hе умирай!", "Shi'ne" - "Умри!". 73. shitsukoi - назойливый, навязчивый. Обычно характеризует того, кто тебе порядком надоел.
74. sugoi - один из трех основных терминов превосходной степени. Так
слу- чилось, что все они начинаются на "su-". Другие два термина - это
"suteki" и "subarashii". Обычно все три взаимозаменяемы. Тем не менее,
"sugoi" часто выражает восхищение чьей-либо силой или талантом, и может
быть использован вместе с выражением страха. Обычно переводится как
"грозный", "ужасный" или подобными вариантами. "Suteki" чаще всего
описывает физическую внешность. Обычно используется женщинами, но
подходит для обоих полов. "Subarashii" - более нейтральный вариант и
может быть переведен как "превосходный". Хотя, без префикса "su-", слово
"kakkoi" чаще всего используется для описания лю- дей - "Крутой!" и
т.п. Прим.; разговорный вариант слова "sugoi" - "Suge-e!" 75.
suki - любимый. Так же может использоваться в значении "любовь". В лю-
бом случае, фраза "Suki da" более неоднозначна, чем "Ты мне нравишься". 76. suru - делать. Часто используется в виде фразы "Dou shiyou?", озна- чающей "(Ох,) Что же мне делать?"
77. taihen - когда используется как прилагательное, преводится как
"чрез- вычайно". Когда описывает ситуацию без других прилагательных,
переводится как "ужасно". 78. tasukeru - помогать, спасать. Восклицание "Tasukete kure!" означает "Помогите!/Спасите!" 79. tatakau - сражаться, воевать. 80. teki - враг. 81. tomodachi - друг. 82. totemo - очень, чрезвычайно. Более эмоциональное звучание - "tottemo" 83. unmei - судьба, рок. 84. uragirimono - предатель, изменник. 85. ureshii - веселый. Как восклицание, "Ureshii!" может переводиться как "Я так счастлив!" или даже "Ура!"
86. urusai - шумный, надоедливый. Как восклицание, лучше всего
переводить как "Замолчи" или даже "Заткнись!". Разговорный вариант -
"Usse-e!". 87. uso - ложь. Как восклицание, может означать "Ты,
должно быть, шутишь!", "Ты лжешь!" или "Hе фига!". Разговорные варианты -
"Usso!" и "Ussou". Слово "usitsuki" означает "лгун". 88. uwasa - слухи.
89. wakaru - понимать. Используется в форме "wakatta" (понял) и
"wakaranai" (не понимаю). Прим.: сокращенная форма от "wakaranai"
зависит от пола гово- рящего - женщина скажет "wakannai",мужчина скажет
"wakaran" или "wakanne-e" 90. wana - ловушка, западня. 91. yabai - несчастный, жалкий (о ситуации). Как восклицание, может быть переведен как "Как жаль" или крик "Ааа!". 92. yakusoku - обещание, обязательство. 93. yameru - прекращать. Восклицание "Yamero!" может быть переведено как "Остановись!" или "Хватит!"
94. yaru - у этого глагола различные значения. Обычно это почтительный
ва- риант глагола "делать".Так же это слово может быть формой глагола
"давать", причем от человека низкого ранга или младшего возраста (или
даже от живот- ных и растений) человеку более высокого ранга (более
старшего возраста). Hаконец, этот термин может переводиться как глагол
"пытаться". 95. yasashii - хотя произношение похоже на японский
вариант слова "легкий, простой", в anime его используют, чтобы показать,
что персонаж "великолеп- ный, исключительный". Hапример, "yasashii
seikaku" означает "добродушный", "yasashii hito" означает "классный
парень". 96. yatta - вероятно, раньше это было прошедшее время
глагола "yaru", но довольно долго использовалось самостоятельно, поэтому
получило собственное значение. Используется, чтобы провозгласить победу
или удачный момент.Может переводиться как "Banzai!", "Я сделал это!" и
т.п. 97. yoshi - восклицание, используемое, когда кто-то готов
совершить важное действие.Может переводиться как "Hу,
держись!","Получай!" и т.п.Разговорные варианты: "yosshi" и "yo-oshi!" 98. youkai - таинственное чудовище. Иногда используется в качестве термина для таинственного феномена. 99. yume - сон, мечта.
100. yurusu - прощать, извинять. В anime обычно можно встретить формы
"O-yurushi kudasai" и "Yurushite kudasai", что означает "Прости меня!".
Еще чаще используется форма "yurusanai/yurusenai". Литературный перевод -
"Я не могу/не хочу тебя простить",но перевод как идиому требует анализа
ситуации, в которой эта фраза была произнесена.Перевод "Hе жди
пощады!"может подойти, но лучше будет перевести эту фразу как "С тобой
покончено!". Могут быть и другие варианты перевода, например "Твои дни
сочтены!" и
|